I was going to write about sleep today, but since seeing two other people I follow with “Zzz” for today’s title, I decided to change my mind. I hate being unoriginal. So, zed it is.
But what does it mean?
For any of my American friends who might not know, “zed” is how we Canadians, and those in the U.K. and I believe Australia and New Zealand too (please correct me if I’m wrong), pronounce the last letter of the alphabet. Here we don’t go as far as to call a zebra and zedbra, but I have an aunt in England who does. We do call a spiffed-up Camero a Zed-28 however.
What does this have to do with writing?
It’s all tied in with spelling, and the way we do things differently. “Colour” and “color” are pronounced the same, but I have a hard time keeping the “u” out of my words. You may have noticed this about me. But what is the preference when writing a novel I know I’d like to sell south of the border? I believe most Canadian authors resort to the U.S. spellings. Still, I wonder how much it throws my American friends off to see all our added letters in words?
I’d love to hear from you.
For the final chapter in the saga of Jupiter and Xavier – and Zach and Erin – click here: http://lindaghillfiction.wordpress.com/2014/04/30/z-is-for-zach-and-aarin-the-topless-pirate/
Hope you enjoyed it. 🙂
May 3, 2014 at 12:54 pm
I have a lot of Canadian and English friends I see writing on social media (even some Aussies) so I’m used to it. I always know who the American readers AREN’T, because they’re the ones who balk at Queen’s English Spelling, acting like those who use it can’t spell. Clues to knowing they never read classics, and that they are in the group of people who never considered American English might be younger than the others, and I generally avoid them, because ignorant. Sorry, not sorry lol!
LikeLike
May 4, 2014 at 10:56 am
Takes all kinds to make the world go ’round, as they say. 😛 I think there are a lot more people here who refuse the American spellings than anything. Then again, with the new text language, it’s hard to tell what’s what, isn’t it?
LikeLike
May 4, 2014 at 12:43 pm
I HATE THE TEXT SPEAK. No one is paying per character anymore, there is no rsn 2 typ lik dis!
LikeLike
May 1, 2014 at 3:17 pm
Ok, I spent a year teaching English language to Greek students whose previous teacher had been American.
I had to say to them, so many people can’t be wrong on an agreed spelling. But. If we want to pass the set Oxford and Cambridge exams we’re going to have to ignore what was previously taught and go with ‘original’ spelling. It is a quagmire. I spend quite some time in posts going, ‘No, I’m not wrong. It’s just different.’ But, I’m ok with different. 😉 x
LikeLike
May 1, 2014 at 5:06 pm
Unteaching can be harder than teaching in the first place. It must have been difficult indeed.
I really wish we could all just agree and keep it the same – British, of course. 🙂
LikeLike
May 1, 2014 at 5:07 pm
Go you! 🙂 x
LikeLike
May 1, 2014 at 5:37 pm
🙂
LikeLike
May 1, 2014 at 1:47 am
I don’t think, that you need to mind so much about the language Linda. The most important is what you write about as make your book worth reading.
Did you mind to publish an ebook or at paper? The ebook roed not demand a publisher, only one with the right programs and then you can sell it online by yourself 😉
LikeLike
May 1, 2014 at 4:56 pm
I’m starting to lean towards self-publishing. There are still standards I’ll need to keep up though. Thanks for the comment, Irene 🙂
LikeLike
May 1, 2014 at 5:56 pm
With the right programs, you can do it yourself 🙂
LikeLike
May 1, 2014 at 6:50 pm
I will be looking those up when I’m ready! 🙂
LikeLike
April 30, 2014 at 10:28 pm
At my current job I used to manage our Canadian (Ontario) unit. After a while I got used to cheque, colour, labour, honour, etc. We didn’t have Labor Day, we had Labor/Labour Day. 🙂
Now for those ZZZZzzz’s for all of the A to Zed participants. 😉
LikeLike
May 1, 2014 at 4:53 pm
Yep, seems there were a lot of tired bloggers yesterday. 😉 Haha.
And wow, with a title that long it would almost be better to just say “the first Monday of September.” 😀
LikeLike
April 30, 2014 at 9:51 pm
My uncle was Canadian so we learned about zed early on. Zed-B-T power for babies is one I remember. We liked to hear him say it.
LikeLike
May 1, 2014 at 4:51 pm
I’ve never heard of that, Kristin. I’m the only Canadian in my family, so I probably have a similar effect on my British relatives. 🙂
LikeLike
April 30, 2014 at 8:58 pm
The ’69 Camaro Rally Sport was the best… 🙂
LikeLike
May 1, 2014 at 4:46 pm
Yep, very nice car. 🙂
LikeLike
April 30, 2014 at 8:52 pm
I can’t lose my ‘u’s- no matter how I try. I feel like they’ll revoke my passport or something…
LikeLike
May 1, 2014 at 4:46 pm
I know, right? 🙂
LikeLike
April 30, 2014 at 8:42 pm
I agree with your other reader who says it’s like an accent. If I’m reading a British/Canadian/Australian/American novel, I want to know it by the language and the spellings. It is the “voice” of the author, and the “flavour” of the characters. I really hated it when Scholastic “americanized” the British words in the first couple of Harry Potter books. So much so that I had a friend of mine buy me the Bloomsbury editions when she went to the UK to visit family. So I have an entire set of the UK “special edition” HP books. Yes, I’m a book snob that way. All that to say, “Please keep your Canadian spellings !” And thanks for the great A to Z’s. Loved the story and I learned a lot about how authors think 🙂 Awesome!
LikeLike
May 1, 2014 at 4:44 pm
I may be wrong but it seems to be frowned upon to use Canadian spellings in North America. I’ll look into it more.
Happy you enjoyed my A-Z. I enjoyed yours too! Thanks very much 😀
LikeLike
April 30, 2014 at 7:51 pm
You’re Canadian???!!
Oh My Gawd!
This Changes Everything!
(you know I am kidding)
Great post Linda.
LikeLike
May 1, 2014 at 3:26 pm
Ha! Thanks, Lance. 🙂
LikeLike
April 30, 2014 at 7:40 pm
Bear in mind that my comment is coming from someone who has never been published (other than a few industry-specific articles in trade journals). Thus, I’ve never dealt with a professional editor or publisher. But I would think that a publisher might have two versions of a book, one aimed at an American audience and one for countries that abide by U.K. spelling and punctuation. Perhaps the editor/publisher would change “colour” to “color” for the U.S. version. Or not?
LikeLike
May 1, 2014 at 3:26 pm
I think the big publishers do change things. I’ve read books which came from the U.K. where they use single quotation marks in dialogue rather than double, but I’ve never seen a book written by a British author that I’ve bought in Canada that has that.
Since I’m thinking about self-publishing however, this is something I have to figure out and do for myself.
LikeLike
April 30, 2014 at 7:25 pm
Ha! I made a note to myself to come back to you since this wasn’t posted earlier
Another friend wanted to know why zed vs zee – she’s american so I looked it up. I no longer have the link but it’s basically cause way back when the Americans were getting away from their British roots and didn’t want to sound british
anyway see you around Misha’s blog whenever or I’ll pop round here – but we’re going on holiday next week soooo…
LikeLike
May 1, 2014 at 3:23 pm
Oooh, a holiday! Hope it’s somewhere a little warmer than here. The weather is still being stubborn!
That’s very interesting. I didn’t know that about the zee/zed pronunciation. Thanks for sharing that, Susan.
Will definitely see you around 😀
LikeLike
April 30, 2014 at 7:01 pm
Good post. Against the screaming voice in my head, I now use the American spelling as opposed to the Canadian… 😦
LikeLike
April 30, 2014 at 7:06 pm
It kills, doesn’t it?
LikeLike
April 30, 2014 at 6:32 pm
I still remember in Grade 1 the teacher reciting the alphabets with us ending with Zeeeeee or Zed. Funny, I always assumed (cos my mom’s French) that Zeeee was English pronunciation and Zed was French. I learned something today (smiles) I try to keep the original Canadian English with programme, neighbour etc. as well. I like your posts, just wish it my email alerts would work. WP seems to have a glitch with some of these.
LikeLike
May 1, 2014 at 3:21 pm
Ugh, yes. WP has been doing weird things again with notifications. Frustrating!
Glad I could be of help! 😀
LikeLike
April 30, 2014 at 6:12 pm
Nice post Linda. Strange but even in Romanian we say zed.
LikeLike
May 1, 2014 at 3:20 pm
Thanks Adrian. That’s a very interesting piece of knowledge! 🙂
LikeLike
April 30, 2014 at 5:28 pm
Cute post Linda. I particularly liked, ‘we don’t say zedbra.’ And yes, it can be very confusing when writing a book and trying not to use Canadian spelling so as to avoid, extra editing revisions. 🙂
LikeLike
May 1, 2014 at 3:19 pm
Thanks, D.G. 🙂
So it’s true? Everything must be Americanized?
LikeLike
April 30, 2014 at 5:16 pm
Zed it is and Zed it has been for all of my life 😉
LikeLike
May 1, 2014 at 3:19 pm
I was right! Yay! 😀 Thanks Sue!
LikeLike
May 1, 2014 at 4:40 pm
lol
LikeLike
April 30, 2014 at 4:58 pm
Being English I often miss letters left out by American speaking bloggers! I have really enjoyed you A to Zed! month …. hugs xxx
LikeLike
May 1, 2014 at 3:18 pm
Thanks very much, Willow. 😀 hugs back 🙂
LikeLike
April 30, 2014 at 4:37 pm
I feel a little like it’s a sexy accent. As for zed, it’s also the last letter in the military alphabet. While I’m not in the military, I get into my military research from time to time, especially in regards to communication and language.
LikeLike
May 1, 2014 at 3:17 pm
Good point. Different vocabularies are important to get right – especially when writing an occupation such as those of the militia.
LikeLike
April 30, 2014 at 4:28 pm
I don’t mind favourite and coulor – it’s the unusual words that throw me occasionally. (at least until I know what they mean)
LikeLike
May 1, 2014 at 3:16 pm
Good to know! Thanks Pamela 🙂
LikeLike